[Gammalt inlägg] Starkspråk...och Harry Potter så klart
Som flerspråkig som dessutom föredrar ett annat språk än mitt mordersmål måste jag säga att jag verkligen tycker om ordet starkspråk, och kommer att försöka ta in det i mitt ordförråd. Även om jag förmodligen måste förklara ordet massor med gånger så känns det bra att det finns en benämning på konceptet i alla fall.
Uppdatering: Det verkar som om termen "starkspråk" redan används inom sociolingvistiken...och med en annan betydelse: "Det dominerande språket i ett samhälle." Det är väl typiskt? ;-þ
När vi ändå talar om språk, hur säger man "spoiler" på svenska? Ja, spoiler till en film eller bok alltså. Spoilers för mig osökt till den sjunde (och sista!) Harry Potter-boken, "Harry Potter and the Deathly Hallows". Mig veterligen hade vår lokala bokhandel inget releaseparty (ett annat ord jag inte vet på svenska!)...så jag ska snart åka iväg och hämta min förhandsbokade kopia! Än så länge har jag lyckats hålla mig undan spoilers, även om jag laddade hem den där e-boken Aftonbladet pratade om...bara för att i efterhand kunna se om det var äkta vara eller inte.
Sen ska jag troligtvis spendera resten av helgen med min kompis Y, så vi ses på andra sidan Harry Potter!
spoliera ;-)
(lat. spoliare) förstöra.
Publiceringsfest?!
Men det låter ju trist - skivsläpp om det är en skiva.
*hmm* Hur tusan får jag in citat från en kommentar på det här stället? Frustrerande att det inte är som jag är van. ;-)
Spoliera låter fel, men naturligtvis har du rätt, O allvetande skräphög!
"Publiceringsfest" låter definitivt trist...men det var helt okej för Goblet of Fire med bål och snacks.
:-)
Skivsläpp kallas det, ja. De är kul, i alla fall det jag var på. Men det kallades releaseparty, och det kanske är skillnad i hur kul de är beroende på vad de kallas. ;-)
Du har blivit utmanad.
Gå in på perne.blogg.se och anta utmaningen!!